DeepL، وحيد القرن الذي يقع مقره في كولونيا منافسة عمالقة الترجمة الآلية مثل Google Translate، أعلنت اليوم عن استثمار جديد بقيمة 300 مليون دولار (277 مليون يورو)، ليصل تقييمها إلى 2 مليار دولار.
نشأت الشركة الناشئة من قاموس Linguee على الإنترنت، وتأسست في عام 2017 على يد جاريك كوتيلوفسكي، الذي يشغل أيضًا منصب الرئيس التنفيذي للشركة.
تقدم DeepL مجانًا ومتميزة منظمة العفو الدولية خدمات الترجمة، مع التركيز بشكل خاص على منتجات B2B، حيث تشهد الشركة الطلب الأكبر.
ويغطي الآن 32 لغة ويبلغ عدد مستخدميه التجاريين 100000. قائمة تضم أمثال Nikkei وCoursera وDeutsche Bahn.
ويأتي هذا الاستثمار بعد فترة من النمو الكبير لشركة DeepL. خلال الـ 12 شهرًا الماضية، بدء افتتحت أول مكتب لها في الولايات المتحدة وأضافت اللغات العربية والنرويجية والكورية إلى مجموعة لغاتها. كما أطلقت منتجات جديدة للشركات، مثل ديب إل رايت برو مساعد الذكاء الاصطناعي.
وقال كوتيلوفسكي إن التمويل الجديد “يأتي خلال ما هو في طريقه لأن يكون العام الأكثر تحولًا لشركة DeepL حتى الآن، وهو شهادة على الدور الحاسم الذي تلعبه منصة الذكاء الاصطناعي اللغوي لدينا في حل التحديات اللغوية المعقدة التي تواجهها الشركات العالمية اليوم”.
حافة DeepL
تدعي شركة DeepL أنها تقدم أفضل ترجمة آلية للذكاء الاصطناعي في العالم، مما يتيح نتائج أكثر دقة ودقة مقارنة بمنافسيها. بعض اختبارات خاصة بنا هنا في TNW رأينا بالفعل أن الشركة الناشئة تأتي في المقدمة.
يكمن نجاح الشركة في بنية شبكتها العصبية، وبيانات التدريب الخاصة بها، والمدخلات المقدمة من المحررين البشريين.
وفقًا لكوتيلوفسكي، فإن تفوق DeepL هو أيضًا نتيجة العمل الجاد والفريق الرائع والتركيز.
وأضاف: “التركيز دائمًا شيء مهم”. أخبر TNW خلال مقابلة في ديسمبر. “إن الترجمة ليست العمل الأساسي لشركة Google، فهي واحدة من 100 خدمة جانبية. وينطبق الشيء نفسه إذا كنت تعتبر LLMs وOpenAIs في هذا العالم بمثابة منافسينا؛ الترجمة هي شيء واحد فقط مما يفعلونه وتقوم وحدة معالجة الرسومات (GPU) الخاصة بهم بالعديد من الأشياء المختلفة. نحن نركز على منطقة معينة.”
قادت شركة Index Ventures جولة التمويل بمشاركة ICONIQ Growth وTeachers’ Venture Growth وAtomico وغيرها.
تخطط DeepL لمواصلة الاستثمار في ابتكارات البحث والتطوير وتوسيع السوق العالمية واكتساب المواهب.