من فضلك تسجيل الدخول أو تسجيل لتفعل ذلك.

لقد تطورت الطريقة التي نستخدم بها الإنترنت باستمرار على مر السنين، مع تغييرات أكثر أهمية في الآونة الأخيرة. في العامين الماضيين، دفع الوباء الشركات بشكل خاص إلى التكيف من خلال التحول نحو المجال عبر الإنترنت، وذلك باستخدام الوسائل عبر الإنترنت للبقاء على اتصال مع عملائها والوصول إلى جمهور أوسع. وكان لهذا التحول تأثير مقنع على إدارة وتشغيل المواقع الإلكترونية.

أولاً، يتطلب التوسع عبر الإنترنت لخدمة قاعدة جمهور أوسع من مواقع الويب استيعاب التفضيلات اللغوية المتنوعة. ولضمان عدم تقييد تواجدهم عبر الإنترنت بالحواجز اللغوية، يعد استخدام ميزات الترجمة متعددة اللغات أمرًا ضروريًا.

الشركة التي تدرك أهمية هذا البئر هي OnTheGoSystems (OTGS).

OTGS هو مبتكر WPML، والذي يرمز إلى “WordPress Multilingual Plugin”. كما يوحي الاسم، فإن WPML عبارة عن مكون إضافي خاص بـ WordPress يسهل الترجمة التلقائية لمحتوى موقع الويب. نشأت الشركة من كفاح المؤسس لبناء مواقع ويب متعددة اللغات في الماضي، ومنذ ذلك الحين قامت الشركة بتعزيز قدرات البرنامج الإضافي لمعالجة نطاق أوسع من حالات الاستخدام، مع وجود مشروع جديد في الأفق.

في مقابلة حديثة مع كراسيا، يلقي دين جونز، مدير تسويق الشراكات في OTGS، الضوء على قدرات البرنامج الإضافي WPML، وكيف تطور على مر السنين، وما هي خطط OTGS في خط أنابيبها لعام 2024.

تم تحرير المقابلة التالية وتوحيدها من أجل الإيجاز والوضوح.

KrASIA (KR): ما هو OnTheGoSystems وما هي المشاكل التي يهدف إلى حلها؟

دين جونز (دي جي): OnTheGoSystems هي شركة برمجيات عن بعد متخصصة في التقنيات المتعلقة بالترجمة. لقد بدأت بتقديم خدمات الترجمة عبر الإنترنت لأنواع مختلفة من العملاء ووجدت لاحقًا فجوة في السوق لمكون إضافي لترجمة WordPress.

في الأيام الأولى لـ WordPress، لم تكن المنصة قوية كما هي اليوم، وكان وجود موقع ويب متعدد اللغات يمثل تحديات. يشرح مؤسسنا أمير هيزلر الأمر بشكل جيد: “لقد دخلت إلى WordPress عن طريق الصدفة، لأنني كنت بحاجة إلى موقع ويب لمشروع كنت أقوم بإنشائه في ذلك الوقت. أدركت حينها أن إنشاء موقع ويب متعدد اللغات باستخدام WordPress لم يكن مهمة بسيطة، ومن هنا وُلد مشروع WPML.”

أصبح WPML منذ ذلك الحين مجال التركيز الرئيسي للشركة جنبًا إلى جنب مع التقنيات الأساسية التي تدعمه. لقد فتحت هذه التقنيات الآن طرقًا جديدة لحل المشكلات التي تتجاوز نطاق WordPress. حيث يوفر مشروع WPML الخاص بنا حلول ترجمة مفيدة لمستخدمي WordPress من خلال مكون إضافي، يستخدم مشروعنا الجديد Private Translation Cloud (PTC) تقنيات مماثلة ولكنه يسمح للمطورين بترجمة مشاريعهم البرمجية.

وفي كلتا الحالتين، نهدف إلى تمكين عملائنا من إنشاء مشاريع متعددة اللغات بطريقة سلسة وفعالة من حيث التكلفة، وبالتالي منحهم فرصًا للتنافس في الأسواق العالمية وتزويد مستخدميهم بأفضل تجربة لمحتواهم ومنتجاتهم وخدماتهم.

يتميز WPML بعملية إعداد سهلة الاستخدام، حيث يقوم بتوجيه المستخدمين الجدد عبر سلسلة من الخطوات. لقطة شاشة تعرض صفحة من واجهة الإعداد. الصورة مجاملة من OnTheGoSystems.

ك ر: كيف يعمل برنامج الترجمة التلقائية WPML؟

دي جي: من المهم ملاحظة أن استخدام WordPress (في شكله الحالي) لإنشاء مواقع الويب يعني أنه لا يمكنك عرض المحتوى الخاص بك إلا بلغة أساسية واحدة فقط. هذه هي الطريقة التي تم بها إنشاء محرر محتوى WordPress الأصلي. للحصول على موقع يحتوي على محتوى مترجم إلى لغات متعددة، ستحتاج إلى مكون إضافي تابع لجهة خارجية لتسهيل ذلك.

يعمل ملحقنا الإضافي WPML على توسيع نطاق محرر محتوى WordPress من خلال تمكينك من إنشاء محتوى اللغة الثانوية بسهولة وربطه مرة أخرى بمحتوى اللغة الأساسية. على الواجهة الأمامية للموقع، يمكن للمشاهدين التبديل بين اللغات باستخدام محوّل اللغة، بينما يتم تخزين ترجماتك في قاعدة بيانات WordPress على الواجهة الخلفية. يمكن الوصول إليها بسهولة من خلال محرر الترجمة WPML في حالة رغبتك في إضافة الترجمات أو تحريرها أو الاحتفاظ بها.

يسمح هذا الإعداد بتنفيذ الترجمات بطرق مختلفة. يمكنك أن تطلب من أحد الأشخاص إضافة ترجمات “يدويًا”، ولكن يمكنك أيضًا الاستفادة من ميزات الترجمة التلقائية الخاصة بنا لإنشاء ترجمات لك. إذا اخترت استخدام هذه الترجمة التلقائية، فكل ما عليك فعله هو تحديد المحتوى الذي تريد ترجمته لـ WPML، وفي غضون بضع نقرات، سيقوم المكون الإضافي الخاص بنا بإرسال المحتوى من خلال محرك ترجمة من اختيارك – مثل DeepL، Google وMicrosoft — التي تتولى الجزء الأكبر من الترجمة، قبل إرسالها مرة أخرى إلى خوادمنا حيث تتم بعض المعالجة النهائية لضمان أن تكون جودة الترجمات جيدة قدر الإمكان.

يمكنك اختيار ما إذا كنت تريد نشر المحتوى المترجم على الفور أو إذا كنت ترغب في مراجعته قبل نشره على موقعك. إنها بهذه السهولة.

يمكن لمستخدمي WPML الاختيار بين الترجمات التلقائية أو المخصصة بناءً على تفضيلاتهم. لقطة شاشة تعرض صفحة من واجهة الإعداد حيث يمكن للمستخدمين تحديد خيار الترجمة المفضل لديهم. الصورة مجاملة من OnTheGoSystems.

ك.ر: هل هناك سيناريوهات يكون فيها البرنامج أقل قدرة على إنتاج نتائج متسقة وعالية الجودة؟ ما هو السبب الرئيسي؟

دي جي: هذا سؤال جيد ومهم. عندما يشرح لنا الأشخاص أنهم متشككون أو متوترون بشأن استخدام الترجمات التلقائية لمحتوى الويب، فإن الاهتمام الرئيسي عادة ما يتعلق بجودة الترجمات ودقتها. كما نعلم، فإن الترجمات الآلية ليست مثالية تمامًا، ولكنها يمكن أن تقترب كثيرًا من “المستوى البشري” اعتمادًا على عدد من العوامل:

  • غموض المحتوى في اللغة الأساسية: من المهم كتابة محتوى باللغة الأساسية يكون واضحًا وغير مربك لمحرك الترجمة القائم على الذكاء الاصطناعي. قد تؤدي كتابة المحتوى الذي يحتوي على لغة غامضة إلى ترجمات غير دقيقة أو خارج السياق.
  • تقنيات محركات الترجمة المدعومة: تعمل معظم خدمات الترجمة الآلية من خلال DeepL أو Google أو Microsoft. لذلك، نحن نعتمد إلى حد كبير على التطورات التكنولوجية لهذه الأطراف الثالثة. لحسن الحظ، كل منهم بالفعل جيد جدًا ويستخدم على نطاق واسع. استخدم المحرك الأكثر ملاءمة لاحتياجاتك وحدد توقعاتك وفقًا لذلك.
  • المعالجة الإضافية للترجمات: لقد قمنا بتطوير نماذج التعلم الآلي الخاصة بنا والتي تعمل على تحسين الترجمات التلقائية التي توفرها المحركات المذكورة أعلاه. عندما يتلقى عملاؤنا ترجمات، يكونون قد مروا بالفعل بمعالجة إضافية للمساعدة في الدقة والجودة العامة.
  • المسرد والمصطلحات المحفوظة: لا تسمح لك المحركات المذكورة أعلاه بحفظ كلمات معينة قد ترغب في ترجمتها بطريقة معينة. وهذا يمكن أن يسبب الإحباط. على سبيل المثال، إذا كنت تدير محتوى لشركة Jaguar لصناعة السيارات، فربما لا ترغب في ترجمة هذه الكلمة على الإطلاق لأنها، في هذا السياق، تشير إلى اسم العلامة التجارية وليس الحيوان. وبدون وجود آلية لإخبار المحرك بكيفية التعامل مع هذا المصطلح، فإنه سيترجمه كما يراه مناسبًا، مما يعني أن هناك حاجة إلى الكثير من أعمال التصحيح الإضافية. لقد قمنا بتضمين آلية “مسرد” في الحل الذي نقدمه والتي تمكنك من حفظ بعض المصطلحات التي ينبغي ترجمتها بطريقة معينة، أو عدم ترجمتها على الإطلاق. سيتم حفظ هذا وتطبيقه على جميع الترجمات المستقبلية لهذا المشروع.

KR: هل برنامجك متوافق مع منصات أخرى غير WordPress؟

دي جي: لا يتوافق WPML مع أنظمة إدارة المحتوى الأخرى، فهو خاص بـ WordPress. تعمل منصة WordPress بطريقة محددة، وقد قمنا بتطوير WPML للعمل بأفضل شكل ممكن ضمن هذا الإطار (الذي يعتمد إلى حد كبير على PHP وJavascript). بفضل هذا النوع من التركيز، تمكنا من الحفاظ على WPML باعتباره مكونًا إضافيًا رائدًا في السوق ضمن مجال WordPress لأكثر من عقد من الزمن، ولن نتنازل أبدًا عن هذا الوضع من خلال الإفراط في التوسع في المشروع.

ومع ذلك، نظرًا لسنوات خبرتنا في هذا المشروع بالإضافة إلى التطورات الرئيسية الأخرى، فإننا الآن نتفرع خارج مجال WordPress من خلال مشروع PTC الجديد الخاص بنا. يضم هذا المشروع فريقًا جديدًا تمامًا يمكنه التركيز على الأهداف المحددة للمشروع وهي تقديم ترجمات “أفضل من البشر” للمطورين الذين يرغبون في ترجمة تطبيقاتهم البرمجية لجماهير عالمية. لأول مرة، ستكون تقنيات WPML الخاصة بنا مفيدة في سياقات أخرى.

ك ر: ما هي خطط الشركة في آسيا هذا العام؟

دي جي: منذ أوائل العام الماضي، بدأنا في إيلاء اهتمام كبير لسوق جنوب شرق آسيا. وبالنظر إلى المواقف الجذرية التي وجدت الشركات الآسيوية نفسها فيها خلال جائحة كوفيد-19، لاحظنا الحاجة المتزايدة للشركات الآسيوية للحفاظ على العلاقات مع العملاء الغربيين وتنميتها.

لم يعد بإمكان الشركات الاعتماد فقط على المعارض التجارية والفعاليات الشخصية لتحقيق النجاح، بل يجب أن تكون مستعدة جيدًا من خلال تواجدها عبر الإنترنت لضمان قدرتها على الاستمرار في إدارة عملياتها على الرغم من أي ظروف خارجية غير متوقعة. مع أخذ ذلك في الاعتبار، قمنا في البداية ببعض الأبحاث في السوق الصينية، لكننا واجهنا بعض العقبات خاصة وأن WordPress لا يحظى بشعبية كافية بعد في المنطقة ويفضل معظمهم استخدام التقنيات الصينية الصنع الحالية. لذلك، حولنا تركيزنا مرة أخرى إلى المناطق الأخرى التي تعرف WordPress بالفعل ولديها حاجة قوية للوصول إلى جمهور عالمي.

هدفنا لهذا العام هو العمل مع أنواع مختلفة من الشركاء، مثل شركات الاستضافة والمدونين والمطورين، لتثقيف الجماهير المحلية في هذه المناطق حول فوائد WordPress ومزايا وجود محتوى متعدد اللغات. وكجزء من هذه الجهود، سنحضر WordCamp Asia 2024 في تايبيه للتواصل مع المجتمع المحلي والعمل على تحقيق هذه الأهداف. لدينا بالفعل عملاء WPML في تايوان، واليابان، وماليزيا، وفيتنام، وتايلاند، وغيرها ممن يستخدمون برامجنا للترويج لأعمالهم أمام الجماهير الدولية، ونود أن نكون قادرين على تقديم المزيد من المساعدة.

اقرأ أكثر

تمت إزالة بيانات Binance الحساسة من Github
كيف تجد تلك الأغنية عالقة في رأسك؟

Reactions

0
0
0
0
0
0
بالفعل كان رد فعل لهذا المنصب.

ردود الفعل